精彩试读:
“今天是马丁先生来的第二天,重点是实地考察工地和晚宴。翻译继续由沈念负责。”
他说这句话的时候没有看我。
“但我要强调一点——沈念只负责翻译,不参与任何商务决策讨论。你的职责是传话,不是谈判。”
方晴没有参加碰头会。
王姐说她今天请了病假。
上午九点,车队出发去工地。
马丁先生和陆总坐一辆车,我坐在副驾驶上,随时翻译。
路上,马丁先生突然问了一句。
“Shen Nian, pourquoi n’étiez-vous pas à l’aéroport dimanche?”
你周日为什么不在机场?
陆总听不懂法语,看着我等翻译。
我犹豫了一秒。
“马丁先生问路上堵不堵。”
“不堵不堵,周末路好走。”陆总笑着说。
马丁先生看了我一眼,他的中文够听懂“不堵”两个字。
他没有拆穿我,但他看我的眼神里多了一些东西。
到了工地,马丁先生的专业素养展现无遗。
他不是坐办公室的高管,他是真正懂技术的人。
每到一个施工点,他都会蹲下来看细节,用手摸钢筋接头,检查混凝土浇筑质量。
然后问出极其专业的问题。
“这个预埋件的锚固长度是按哪个标准算的?你们用的灌浆套筒是国产还是进口?灌浆饱满度怎么检测?”
项目部的人答完,我负责翻译。
但马丁先生的追问往往比答案更刁钻。
有一次,项目部的技术员给了一个模糊的回答。
马丁先生转头问我——不是让我翻译,是直接问我。
“Shen Nian, vous savez la réponse?”
我确实知道。
因为这个数据在三个月前法方发来的技术备忘录里出现过,我翻译那份文件的时候记住了。
我用法语回答了他。
他满意地点头。
旁边的陆总一脸茫然。
“沈念,你们说了什么?”
“马丁先生追问灌浆套筒的力学性能参数,我把上次技术备忘录里的数据告诉了他。”
陆总转头看向项目部的人。
“你们怎么不知道?”
技术员尴尬地低下了头。
“那份备忘录是法语的,我们……没看过翻译件。”
“翻译件呢?”
“沈念之前翻译了发给我们的,但我们工地上的人没太注意……”
陆总的脸色沉了下来。
“沈念一个行政文员,对你们自己项目的技术细节比你们还清楚。你们不觉得丢人吗?”
没人敢接话。
工地考察结束,回公司的路上,马丁先生跟我说了一句悄悄话。
他压低了声音,确保陆总听不到。
“Shen Nian, ils ne vous méritent pas.”
他们配不上你。
我没回答,只是笑了一下。
下午,事情开始变得微妙了。
赵彦明把我叫到他办公室。
关上门,他的脸上是一种我从没见过的表情。
不是愤怒,是恐惧。
“沈念,有人跟我说,马丁先生可能会在合同里加一个条件——指定你做专属翻译。你知不知道这件事?”
“听说了。”
“谁告诉你的?”
“法方的联络人。”
他的手在桌上攥了一下。
“你是不是跟法方串通好了?”
“赵主管,我和马丁先生认识六年,从来没有做过任何损害公司利益的事。”
“那他为什么要在合同里指定你?”
“因为他信任我。”
“信任?”赵彦明站起来,“你一个月薪五千的行政文员,法方副总裁信任你?你以为你是谁?”
“赵主管,这个问题,您可以当面问马丁先生。”
他的嘴动了几下,没有说出话来。
“还有,”我转身走到门口,“明天的合同签约会,如果马丁先生提出这个条件,您打算怎么回应?”
他没有回答。
